 |
 |
| |
L'année 2004 fut chinoise, l'occasion
de regrouper quelques articles pour mieux (re)découvrir
des ouvrages et des auteurs venus de, ou inspirés par,
le pays du milieu : des écrivains chinois, comme Guo
Xiaolu et son beau roman, La ville de Pierre, Can
Xue et La rue de la boue jaune, terrifiante parabole
d'une Chine en mutation ou, du côté de Taiwan,
Tuer son mari, roman de Li Ang qui fit scandale lors
de sa parution ; d'autres encore ont choisi le français,
comme Dai Sijie et Shan Sa.
Dans un registre différent, Le secret d'un prénom
de Lisa Bresner propose une initiation aux idéogrammes
et à la calligraphie, tandis que L'Abécédaire
de la Chine, signé Philippe Pacquet, un guide
indispensable, dévoile de nombreux aspects méconnus
et va à l'encontre des clichés véhiculés
par les occidentaux, tout en édifiant un passionnant
panorama de la Chine actuelle et de ses contradictions.
Cette page est destinée à s'enrichir régulièrement
de nouveaux articles, n'hésitez donc pas à la
consulter de temps en temps. Bonne lecture à tous.
|
Ecritures chinoises - fiction
|
 |
Le
vendeur de nids d'hirondelles
anthologie - Françoise Naour
Bleu de Chine, 2007 |
|
|
|
|
|
|
 |
Le
Chagrin des pauvres
Li Jinxiang / Shi Shuqing
Bleu de Chine, 2006 |
|
|
|
|
|
|
 |
Les
Contes facétieux du cadavre
traduits du tibétain par F. Robin
Langues & Mondes L’Asiathèque 2005 |
|
Langdün
Päljor
La Controverse dans le jardin aux fleurs (Tibet)
Bleu de Chine, 2006 |
|
|
|
|
 |
La
montagne de Jade
Xiaomin Giafferri-Huang
L'Aube, 2004 |
|
|
|
|
|
|
|
Chi Li
Tu es une rivière
Actes Sud, 2004
Trouée dans les nuages
Actes Sud, Babel, 2004 |
|
|
|
|
|
|
|
Tuer
son mari
Li Ang
Denoël, 2004 |
|
|
|
|
|
|
|
Shanghai,
fantômes sans concession
Roman d'une ville
Autrement, 2004 |
|
|
|
|
|
|
| |
Spirit
Li Chi Tak
Dargaud, 1998 |
|
|
| 
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Délit
de fuite
Jiang Yun
Mercure de France, 2001 |
|
Début
Fatal
Fang Fang
Stock, 2001 |
|
|
|
|
| |
Jumeaux
Diao Dou
Bleu de Chine, 2002 |
|
|
| |
|
|
|
|
|
La
Chine à travers la littérature
|
| |
| 
L'éditeur
|
Homme du Sud, Femme du Nord
de Wang Chao, traduit du chinois et annoté
par Françoise Naour, Ed. Bleu de Chine (Chine en poche),
2005
Ce « petit roman », touchante histoire d’amour,
se lit d’une traite tant paraît incertaine la destinée
des protagonistes ; mais au-delà de l’évocation
des sentiments naissants entre Zhao Jie (travailleur migrant exploité
sur un chantier de la capitale) et la « femme du Nord »
(une jeune veuve qui vend à la sauvette des cigarettes sur
un étal improvisé), c’est un portrait d’une
Chine «d’en bas» que fait l’auteur, d’une
frange (importante) de la population, écartée du grand
rêve capitaliste (et de ses tentations bien volatiles) et
pourtant déterminée à survivre. Fresque poético-sociale
d’un monde de transitions, où c’est à
travers l’amour partagé que les personnages accèdent
à une stabilité que le nouvel ordre (ou chaos ?) social
leur refuse, Homme du Sud, Femme du Nord met
implicitement en parallèle le macrocosme et le microcosme,
inséparables - tout comme les deux personnages éponymes,
dont la sincérité lucide, la vaillance et l’espérance
apportent au roman une indéniable légèreté.
B.L. (juillet 2005) |

|