Dreaming and Scheming / Souvenirs et divagations
Traduit de l’anglais par Jean Rosenthal
(Christian Bourgois, 2003)

parution chez 10-18, octobre 2004

 

Autobiographie parcellaire

Au gré de ses Souvenirs et divagations, Hanif Kureishi raconte une histoire passionnante – la sienne, cette fois, naviguant avec bonheur entre essai et autobiographie.
« ‘Votre œuvre est-elle autobiographique ?’ demande-t-on souvent aux écrivains. Si cette question me paraît bizarre et même redondante – où irait-on puiser les sujets sinon en soi ? – je me demande si ce n’est pas parce qu’un élément mystérieux demeure dans le passage de l’expérience à la représentation. »
Expériences multiples pour Hanif Kureishi né en 1954 d’un père pakistanais et d’une mère anglaise. Enfance et jeunesse dans la banlieue londonienne à laquelle il souhaite très rapidement échapper. Voyage à Karachi au cours duquel il traverse «une petite crise d’identité», et se rend compte de son attachement à sa nationalité anglaise. Il explique d’ailleurs pourquoi l’expression «pris entre deux cultures» que l’on attribue volontiers aux «immigrants de la seconde génération» ne lui convient pas. Par opposition aux parents «moi et les jeunes de ma génération, nés ici, nous sentions chez nous en Angleterre, même quand on nous affirmait – souvent par le biais d’injures raciales – qu’il n’en était rien. Loin d’être un théâtre d’affrontement des cultures, nos vies semblaient faire la synthèse d’éléments disparates.»
Politique et désillusions d’un militant de gauche. Amer constat d’une fracture sociale qui débouche sur une autre forme de ségrégation : faire partie ou non de la société britannique. Déçu, il renvoie dos-à-dos partis travailliste et conservateur esquissant au passage un portrait au vitriol de Margaret Thatcher.

Rencontre avec le fondamentalisme musulman qu’il ne comprend pas : «c’est ce qui m’a poussé à le considérer non pas en termes d’idéologie, mais en termes d’actes individuels dans des récits.»
Par la magie de l’imagination, la réalité devient alors fiction.
Aux côtés de son père, écrivain raté, Hanif Kureishi se lance très jeune dans l’écriture. «Ecrire est une profession aussi bien qu’un art.» Qui nécessite donc travail régulier mais aussi don inné. Les années 1960 et la pop culture qu’il vénère se prêtent bien à l’épanouissement des sens. Liberté totale et plaisirs licites ou non nourrissent une imagination bouillonnante. Le succès ne se fait guère attendre pour un artiste éclectique tout à la fois dramaturge, romancier et scénariste.
Ses collaborations au cinéma avec Stephen Frears pour My Beautiful Laundrette et Sammy et Rosie s’envoient en l’air ainsi qu’avec Patrice Chéreau pour Intimité sont évoquées en détail. Promenade en coulisses très réussie.

Sincère et sensible, Hanif Kureishi ne cache ni ses doutes ni ses hésitations : « Réaliser un film ou écrire un livre, c’est s’offrir en cible aux balles crépitantes des spectateurs ou des lecteurs.»
Derrière l’artiste, en filigrane, portrait d’un homme profondément humain.

Florence Cottin
(juillet 2003)

site officiel de l'auteur
http://www.hanifkureishi.com/

10-18
http://www.10-18.fr

Christian Bourgois Editeur
http://www.christianbourgois-editeur.fr/som.htm

 

bibliographie

Dreaming and Scheming, 2003
Souvenirs et divagations, Traduit de l’anglais par Jean Rosenthal (Christian Bourgois, 2003)

The Body and Seven Stories, 2003
Le corps
Traduit de l’anglais par Mona de Pracontal (Christian Bourgois, 2003)

Midnight all day (Faber and Faber, 1999)
La lune en plein jour traduit de l'anglais par Jean Rosenthal (Christian Bourgois, 2000

Intimacy, 1998 (Roman)
Intimité par Traduit de l'anglais par Brice Matthieussent (Christian Bourgois, 2000)

Love in a blue time, 1997 (nouvelles)
Des bleus à l'amour
Traduit de l'anglais par Géraldine Koff-d'Amico (Christian Bourgois, 1998

The Black Album, 1995 (roman)
Black album Traduit de l'anglais par Géraldine Koff-d'Amico (Christian Bourgois, 1996)

The Buddha of Suburbia, 1990 (roman)
Le Bouddha de banlieue Traduit de l'anglais par Michel Courtois-Furcy (Christian Bourgois, 1993)

Scénarios
My beautiful laundrette / Sammy et rosy get laid
My beautiful laundrette / Sammy et rosy s'envoient en l'air

Traduit de l'anglais par Philippe R. Hupp collection Scénarios (Christian Bourgois, 1991)

My son the fanatic H. Kureishi Faber & Faber ; 1998.