|
En 1997, Hanif
Kureishi publiait son premier recueil de nouvelles, Love
in a blue time. Ce deuxième recueil (avec entre-temps,
un film, un roman, une pièce ...) est plus mature, moins
"adolescent" et ne possède pas le mordant du précédent,
Kureishi concentrant son écriture sur des personnages petit-bourgeois,
cependant toujours désemparés, souvent timorés,
ballottés par une existence où la notion de choix
existe, certes, mais comme pour mieux les enfermer dans le doute.
Le sentiment de révolte s'est apaisé pour laisser
la place à une morosité, voire un pessimisme mélancolique,
toujours assorti d'une certaine ironie. Qu'il semble loin le temps
des romans d'éducation où Karim (The Buddha
of Suburbia) et Shahid (The Black Album),
à travers leurs expériences hallucinogènes,
sexuelles ou politiques, tentaient d'échapper ou de survivre
à cet espace indéfini qu'est l'entre-deux culturel,
legs de leurs parents indiens échoués en Grande-Bretagne
!
Ici, peu d'allusions à la communauté "Asian"
: presque tous les protagonistes paraissent être des Britanniques
urbains sans identité culturelle plurielle, et l'on sent
bien que l'auteur, en élargissant son univers narratif, tente
aujourd'hui d'aller au-delà de la thématique immigration/intégration,
désirant s'affirmer comme un écrivain à part
entière, sans une étiquette prête à porter
ou catalogage simpliste.
Et pourtant, Kureishi ne se détache pas pour autant des thèmes
qui lui tiennent à coeur : dépeindre les affres d'une
société qui s'essouffle, composée de délaissés
et de solitaires laissés-pour-compte en amour. La grande
majorité de ses créations, des hommes, se débattent
dans d'inextricables infidélités conjugales dont le
caractère éphémère ajoute à l'amertume
de l'ensemble et chacune des dix nouvelles porte l'empreinte d'un
désespoir mêlé d'indifférence, qui semble
inscrit dans la chair même du personnage et des circonstances.
La dérisoire quête de Marcia, une femme divorcée
qui aimerait tant faire publier ses modestes textes, nous paraît
tour à tour pathétique et drolatique (Sucking stones)
; nos sentiments sont identiques envers Roger, aux prises avec son
ex-femme pour une mesquinerie (The Umbrella), ou bien envers
Ian et Marina (Midnight all day) en escapade à durée
indéterminée à Paris.
En dépit du sentiment de frustration qui alourdit l'atmosphère,
l'auteur n'hésite pas à se jouer de ses personnages
en introduisant une ironie qui fait que l'histoire vire parfois
à la farce ou au vaudeville comme dans Strangers when
we meet (un narrateur pris au piège dans un hôtel
où séjourne sa maîtresse, accompagnée
de son mari) ou dans That was then (un homme ne sachant plus
comment se débarrasser d'une ancienne amante quelque peu
déséquilibrée...). Le recueil s'achève
ainsi sur The Penis (on pense bien entendu à Moi
et Lui de Moravia), une allégorie
absurde et cocasse décrivant le désarroi d'un acteur
de films X qui égare son outil de travail.
La toile de fond est toujours l'Angleterre du post-thatchérisme
où prospérité et pauvreté peuvent se
côtoyer sans se rencontrer vraiment, excepté dans Girl,
où Nicole présente Majid, son futur mari, à
sa mère esseulée qui vit dans un no man's land social,
entre alcool et indigence : vision réaliste d'une fracture
sociale attestée. Et pourtant, dans ce recueil peuplé
d'hommes cyniques, infidèles, indécis et repliés
sur leur Moi, deux petits îlots surnagent, Girl et
Four Blue Chairs, fragilisés par le bonheur d'une
histoire qui commence.
B.
Longre
(janvier 2000)
bibliographie
Dreaming
and Scheming,
2003
Souvenirs et divagations, Traduit de l’anglais
par Jean Rosenthal (Christian Bourgois, 2003)
The
Body and Seven Stories, 2003
Le corps Traduit de l’anglais par Mona de Pracontal
(Christian Bourgois, 2003)
Intimacy,
1998 (Roman)
Intimité par Traduit de l'anglais par Brice Matthieussent
(Christian Bourgois, 2000)
Love
in a blue time, 1997 (nouvelles)
Des bleus à l'amour Traduit de l'anglais par Géraldine
Koff-d'Amico (Christian Bourgois, 1998
The
Black Album, 1995 (roman)
Black album Traduit de l'anglais par Géraldine Koff-d'Amico
(Christian Bourgois, 1996)
The
Buddha of Suburbia, 1990 (roman)
Le Bouddha de banlieue Traduit de l'anglais par Michel Courtois-Furcy
(Christian Bourgois, 1993)
Scénarios
My beautiful laundrette / Sammy et rosy get laid
My beautiful laundrette / Sammy et rosy s'envoient en l'air
Traduit de l'anglais par Philippe R. Hupp collection Scénarios (Christian
Bourgois, 1991)
My
son the fanatic H. Kureishi Faber & Faber ; 1998.

site
officiel de l'auteur
http://www.hanifkureishi.com/
Christian
Bourgois Editeur
http://www.christianbourgois-editeur.fr/som.htm
|